KONSENTRASYON
October 10, 2009

During the Bikolinismo Awards 2009. My book was conferred the Premio Bibiano Sabino para sa Librong Bikolnon.
PAGSASATUBUANAN: POETIKANG BIKOLNON (NCCA, 2008) NOW AVAILABLE
September 14, 2009
I have launched my first book on Bikol poetics published through a grant from the National Commission for Culture and the Arts-National Committee on Literary Arts (NCCA-NCLA). I think this book is important because it is the first ouvre on Bikol poetic aesthetics written in the Bikol language. So that non-Bikols could understand its gist and purpose, I saw it fit to write the foreword in English.
As they say:
“Chancoco’s book enlightens us on important aspects of Bikol poetics. It is a great contribution to Philippine literary scholarship.”
–Dr. Cirilo F. Bautista, Philippine Panorama
“We could not fault Chancoco’s craftmanship”
–Dr. Leoncio P. Deriada, Homelife Magazine
“Jose Jason L. Chancoco’s pioneering and scholarly work, Pagsasatubuanan: Poetikang Bikolnon, is a koh-i-noor in the canon of Bikol poetics and literary criticism. A rare achievement!
–Santiago Villafania, Dalityapi Unpoemed
“An “Pagsasatubuanan” ni Chancoco sarong pagtukar kan Bikolnon na poetika sa paaging strukturalista-pormalista, sa paaging ini, an libro minakapot kan tropeo bilang enot na pagrurip sa pagrarawitdawit sa Bikol.”
–Victor Dennis Nierva, Vox Bikol
“Creating his own devices to articulate terminologies in Bicol translation, Chancoco uses Bicol in its formal form, proving that studies and researches can be articulated in the native language.”
–Juan Escandor, Jr., Philippine Daily Inquirer
Copies of the book are available (PhP250 only) at Museo de Caceres (inside the Holy Rosary Minor seminary), Kulturang Bikolnon (first level of the CBD Hotel Building) and Basilica Souvenir Shop (Basilica Compound) in Naga City. Orders may also be placed by sending an E-mail to tarusan22(at)yahoo(dot)com or via SMS to 09199470406 and copies will be sent by courier.
Naga City—August 15, 2009 will be a date to remember in Bicol’s literary history as Bikol writers release five books and a literary magazine. Dubbed as “An Pagbungsod” it will be held 6PM at the alfresco area of the Avenue Square in Magsaysay Avenue, Naga City.
The grand launch will feature “Yudi Man: Mga Osipon para ki Nunuy asin ki Nini,” a collection of short-stories for children by Premio Tomas Arejola para sa Literaturang Bikolnon winners as edited by Carlos A. Arejola and Lorna A. Billanes, and illustrated by Boyet Abrenica; “Pagsasatubuanan: Poetikang Bikolnon,” a book of literary criticism on Bikol poetics by Jose Jason L. Chancoco; “Tigsik,” a compilation of tigsik(s), a Bikol ethnic poetic form by Aida B. Cirujales; “Sayod Kong Tataramon/Tuwiran Kong Sasabihin,” a collection of stage and screenplays by Carlos A. Arejola; “Bagyo sa Oktubre,” a collection poems in Filipino by Honesto M. Pesimo, Jr.; and “Bangraw kan Arte, Literatura asin Kultura,” a Bikol literary magazine edited by Estelito Jacob, Jun Pesimo and Marissa R. Casillan with Manny Salak as lay-out artist. All of the titles are published by the National Commission for Culture and the Arts (NCCA) and printed by the Goldprint Publishing House.
Carlos A. Arejola has been called the poster boy of Bikol Lit. in lecture circuits. He convenes an annual Bikol writers’ workshop, chairs a region-wide literary competition, and has, along with other stout-hearted Bikol artists, initiated other projects to win wider adherence for Bikol writings. His drama and poetry have won the Palanca Awards and other national literary prizes. He works for the Camarines Sur Provincial Capitol.
Lorna A. Billanes edits, translates, and teaches language and literature at Miriam College in Quezon City. Her fiction has won prizes from the Amelia Lapeña-Bonifacio Literary Awards and the PBBY Salanga Wrters’ Prize. She holds an M.A. degree in Creative Writing from UP Diliman where she is currently pursuing a Ph.D. in English Studies. She co-edits Yudi Man Mga Osipon para ki Nunuy asin ki Nini with Carlos Arejola.
Jose Jason L. Chancoco has won national awards and fellowships for his poetry, essay and fiction in English, Filipino, Bikol Naga and Iriganon. He won two gold medallions in a single year (2005,for stories for children and 1-act play for children categories) in the Tomas Arejola para sa Literaturang Bikolnon, a feat so far unduplicated. He is currently pursuing a law degree.
Tigsik Queen Aida B. Cirujales teaches at the Gainza Central School and was a finalist in the rawitdawit (poetry) category of the Premio Arejola in 2007.
Honesto M. Pesimo, Jr. has won national awards for his poetry and was cited in the rawitdawit category of the Premio Arejola in 2004 and 2007. He teaches at the Concepcion Pequeña High School and Mariners’ Polytechnic College.
Estelito Jacob, Jun Pesimo and Marissa Reorizo-Casillan co-edits Bangraw kan Arte, Literatura asin Kultura. Issa Casillan was the gold medallion winner of the osipon (fiction) category of the Premio Arejola in 2007. Esting Jacob is an award-winning poet and fictionist and is an avid painter. Apart from his poetry prizes, Jun Pesimo is an award-winning photographer.
Boyet Abrenica is one of the region’s most notable young visual artists today. He has designed literary titles and books of history and is the art director of Biggs Food Corporation.
Manny Salak is a senior graphic designer of Goldprint Publishing House. He was a finalist in the 25th National Shell Painting Competition.
The grand launch is in coordination with the Development Institute of Bicolano Artists Foundation, Inc., Premio Tomas para sa Literaturang Bikolnon, Kabulig-Bikol and the Avenue Plaza Hotel. The Naga College Foundation Cultural Arts Center will render performances during the launch. Noted Bikol writer and scholar H. Francisco V. Penones will be the keynote speaker.
PAGSASATUBUANAN
April 19, 2009
NEW YEAR, NEW GEAR
January 31, 2009
It has been guitar days for me. I went to Makati last December, and out of a generous honorarium from DepEd for an editing project, I acquired a new axe. I was looking for an Ibanez but found the Yamaha Crown with a price tag of PhP24, 500. I wanted to buy it but later changed my mind when I went into an RJ Guitar shop around Park Square. I instinctively picked up a 6-string RJ Ibanez type (with Floyd Rose) model with Mahogany body (blue finish) and rosewood/maple neck. I tested it and to my judgment, it sounded and felt better than the Yamaha. And it cost only around PhP10, 500 (the shop was on sale). A foreigner came in with his son and daughter. The son saw me doing the sound check and said ‘Whoa!’ when I made the guitar scream. I loved the axe and so I went to a nearby ATM and came back to the shop armed with cash. To my dismay, I learned that the foreigner had bought the guitar I tested including the reserve unit on display.
The salesman suggested that I try the 7-String Ibanez Type Shredmaster (with Floyd Rose) model. “It suits you,” he said.
I tried it out and found the action to be too high. The salesman happened to be a guitar technician and so he did some adjustments. “Mas malalim and tunog,” he said as I tested the unit.
7-String guitars are used by progressive rock, shred and hardcore players. It really can go deep and visceral. But it can also scream. It renders thick slabs of legatos especially when the player uses a shred-level distortion source coupled with precise alternate picking. Switching the pick-ups on mid or low could also help deliver sharp and tight arpeggios usually done by sweep picking the fretboard. And so I did my legatos, arpeggios and taps. I was just happy that the unit cost only a thousand higher.
It was in January when I was working at the SM Mall of Asia and SM Lucena (SM City Naga will open this May) when I bought a set of 7-strings, guitar and string cleaners and a Super Chorus. I used to have other pedals but lost them when I was a student in Manila. Now I only have my Metal Zone, Turbo Distortion and the newly acquired Super Chorus. I still use my trusty Marshall Valvesate amp. It has been with me for 13 years. My old guitar, an ESP Voyager copy served me for 14 years. It only broke down when I brought home the Shredmaster. It seemed that my old axe just had to rest.
GRAB YOUR COPIES!
December 11, 2008
The Cultural Center of the Philippines (CCP) announced today that 62 writers are included in the annual literary anthology Ani. Ani, which means harvest in the Filipino language, is a project of CCP’s Literary Arts Division. For its 34th issue, Ani focused on the theme “Spirituality and Healing”, the book launching will be held on December 17, 7:00 p.m. at the CCP ramp.
The 62 writers who submitted prose and poetry featured in Ani 34 are Kris M. Alingod, Mark Angeles, Lilia F. Antonio, G. Mae B. Aquino, Carlos A. Arejola, Edgar Bacong, Isabela Banzon, Janet Tauro Batuigas, Gil S. Beltran, Herminio S. Beltran, Jr., Kristoffer Berse, Jaime Jesus Borlagdan, Nazzer C. Briguera, Catherine Candano, Desiree Caluza, Nonon Villaluz Carandang, Dexter B. Cayanes, Jose Jason L. Chancoco, Joey Stephanie Chua, Kristian Sendon Cordero, Genaro R. Gojo Cruz, Mario L. Cuezon, Maureen G. dela Cruz, Rodrigo V. Dela Peña, Jr., U Eliserio, Dennis Espada, Filipino L. Estacio, Rogerick F. Fernandez, Raul Funilas, Nena Gajudo-Fernandez, Jeneen R. Garcia, Luis P. Gatmaitan, Fernando R. Gonzalez, Erwin C. Lareza, Jeffrey A. Lubang, Nestor C. Lucena, Melba Padilla Maggay, Perry C. Mangilaya, Noahlyn Maranan, Francisco A. Monteseña, Ursula B. Nelson, Wilhelmina S. Orozco, Chuckberry J. Pascual, Noel P. Pinggoy, Dinah Roma-Sianturi, Hope Sabanpan-Yu, Joseph T. Salazar, Romel G. Samson, Aida F. Santos, Rakki Sison-Buban, Beverly W. Siy, Jason Genio Tabinas, Reynaldo Tamayo, Jr., Vincent Lester G. Tan, Dolores R. Taylan, Enrico C. Torralba, Gerardo Z. Torres, Joel H. Vega, Gina Verdolaga, Santiago B. Villafania, Ana Maria Yugalca, and Manuel Zacarias.
Herminio S. Beltran, Jr., CCP Literary Arts Division head and Ani 34 editor, wrote in the Introduction, “Reading the compilation of poems and prose in this year’s issue, there is indeed a close connection between creative or imaginative writing and spirituality, and with it, healing.” “It is as if the act of writing, and with it, reflection and meditation, is itself spirituality, which brings about healing, first in the writer, and consequently, the reader,” Beltran continued.
For inquiries on the next issue of Ani, which will delve on the experiences of the Filipinos in general and the Filipino writer in particular as members of the Asian community, please send an e-mail to aniyearbook@yahoo.com.
For inquiries or to schedule interviews, please contact Betty Uy-Regala at the following numbers: 0906-2604175; 832-1125 local 1706 (CCP Literary Arts Division) or email aniyearbook@yahoo.com
AS I WAS SAYING…
November 22, 2008
BURIED with work somewhere else. This is my alibi for not updating my blog.
It is no joke being a college instructor. At times, I would like to attribute my sudden slight increase in blood pressure (aside from no-no foods and beer) to my attempt to play teacher in front of hormonal and emo-crazed youngsters. Everyday, I feel like a rondalla player in a rock concert.
Also my work as PR practitioner is about to go full swing for SM-Naga will soon operate in the region. This will bring not only employment for me and other compatriots but a promise of world-class shopping experience. As a writer, I am excited because of National Bookstore. As a guitarist, I await the opening of Yamaha, Perfect Pitch, J and B and/or Laser. As a film lover, I sure will invade SM Cinema.
Soon enough Shoe Mart will become part of Bikol culture.
I expect that there will be a St. Pauls Publication outlet in SM-Naga. St. Pauls is popular among Bikol writers because of Homelife Magazine. Writers (mostly regional) delight at the prospect of being printed in its poetry page as edited by Leoncio Deriada. In fact its October 2008 issue features one of my poems entitled “Magnanakaw.” Also in the same section are the works of Honesto Pesimo, Jr., Carlos A. Arejola and Estelito Jacob. So please grab your copy!
NCCA has started contacting the chosen delegates to the 1st Philippine Literary Arts Festival slated on February 11-12, 2009 at UP-Diliman. Its original concept is that of 40/40—forty writers below forty years of age. 10 writers each from Luzon, Visayas and Mindanao, plus 10 from the National Capital Region. However, NCR produced a list of more than 10 young writers. So it is no longer 40/40 (50/40 perhaps?). From Bicol I know the delegates to be Jaime Jesus Borlagdan, Kristian Cordero and this writer. Recent National Book Award winner Vic Nierva is listed as a delegate for NCR. During the festival, I expect that there will be conferences, performances, lectures and book exhibits. Truly, it’s something to look forward to.
Similarly, I will surely attend the launch of Ani 34 on December 17, 7PM at the Cultural Center of the Philippines Ramp. I have four titles in the anthology and the CCP Literary Arts Division is considering my podcast on “Uniberso” for a dance performance. This is a welcome development and I am open to the idea of collaborating with the dancers.
Needless to say, I congratulate all of the writers included in Ani 34. CCP’s Literary Yearbook is still the longest running literary anthology in the country featuring a myriad of writers across the archipelago. Indeed, the anthology of anthologies.
INTERNATIONAL YEAR OF LANGUAGES (2008)
July 19, 2008
As per Resolution No. 52/23 (November 27, 1997) of the United Nations General Assembly, there is a prevailing policy on Multilingualism recalling the earlier Resolution No. 50/11 (November 2, 1995). It requests the Secretary General to submit during the 54th session a comprehensive report on the implementation of Resolution No 50/11. And likewise, it also includes Multilingualism as part of the General Assembly’s agenda for the session.
The implementation of UN’s Multilingualism policy is still binding up to now. This can be observed during its Plenary Sessions and General Assemblies wherein delegates are encouraged to express themselves using their native tongue. Clearly, this policy shows that the UN sees cultural and linguistic diversity not as a threat to diplomacy and understanding, but rather as human rights that must be respected in order for nations to bridge themselves towards spiritual unity as members of the human race. This also avoids the prevalence of a dominant language or culture base which more often than not, leads to hegemony and cultural oppression which in turn leads to misunderstanding. Besides, a good number of languages die everyday in the name of linguistic uniformity. There is then a need to reverse this phenomenon.
Even if language is said to be arbitrary, the legislature is still a powerful state apparatus that could greatly influence and spell either the death or survival of the various languages. The UN seems to be on the right track in this regard just by crafting Multilingualism as a policy. In fact, UNESCO declared this year to be the International Year of Languages with the slogan: “Languages Matter!”
Although UNESCO cannot fund all of the pro-linguistic diversity projects being implemented around the globe, it encourages local initiatives. It also has a listing of some of the most important cultural and linguistic enterprises. The list includes Dalityapi Unpoemed’s Makata, a multilingual poetry site; and this blogger’s ‘Pagsasatubuanan Modernistang Poetikang Bikolnon’, a work on Bikolnon poetics written in the Bikol-Naga language.
It is a ray of hope to see Philippine based projects making it in UNESCO’s IYL list. It is a known fact that the country’s Constitution deems the other Philippine languages as mere auxiliaries to English and Tagalog/Filipino. And the prevailing policy on language in the academe is that of “Bilingualism” and not “Multilingualism”. Even with the CHED Memorandum Order No. 44 there is yet a dearth of regional literature in classroom and campus discourses. The way to go it seems is by local and individual/group initiatives from the private sector.
The Dalityapi Unpoemed has sponsored poetry readings in Manila campuses and continues to accept poetry contributions written in the various Philippine languages. While this blogger’s work on Bikolnon poetics, as it is written in a regional language, hopes to fill the scarcity of materials written in the Bikol-Naga language. Not to mention the need for more works under the genre of literary criticism to provide critical perspectives with regard Bikolnon literary aesthetics.
PAGTUKDO, PAGSURAT BIKOLNON 2008
June 30, 2008
I have been attending national writers’ workshops and really enjoy them. Trying to be a writer in a republic of non-readers can get quite alienating sometimes. These workshops (more of writers’ retreats really) help alleviate the loneliness of writerly existence.
Tomorrow, along with other writers based in Bicol (Kabulig-Bikol), I will be attending a conference for teaching and writing Bikol literature. This will surely be another avenue for Bikol writers to convene and share ideas—together with teachers of literature. It is hoped that the existing Bikol literature agenda will be updated and be given extensive attention by the government, the academe and society in general.
I will be sharing some insights about Bikol Drama and our regional dramatic tradition. I will focus more on how we could utilize the art form as pedagogy of literature. Its very nature would reveal its potent power as a servant art, one that could wrap-up all the other Bikol literary art forms into one package that could fit well within literature modules.
The conference, dubbed as Pagtukdo, Pagsurat Bikolnon 2008 is sponsored by the Kabulig-Bikol, Naga College Foundation, National Commission for Culture and the Arts and the Naga City LGU.





